2015年6月16日 星期二

Takkiri「立霧溪」 (陳耀昌、 王素娥 )



王素娥 立霧溪的太魯閣族語原名是yayung paru,yayung是河流,Paru(也有人拼成Palo)是大,意思是「大河」。


「立霧溪」怎麼唸?Li-U? 錯了。原來立霧是日本人的命名,故應用日文唸成Takkiri 。這裡的太魯閣族原住民部落,原叫「塔次基里」,這條溪,叫「塔次基里溪」。百年前,佐久間左馬太發動太魯閣之役,這個部落,是日軍打擊的主要目標之一。1945年之後,這部落又被改名為毫不相干的「崇德」,而溪叫「立霧」,原住民文化就這樣被分割了。
我上月底赴美開會,在西雅圖停留一天,認識了一位優秀的太魯閣族留學生。昨天偶知她住崇德,好奇一問,她果然是當年日軍打撃目標的塔次基里頭目之後人。心中有蒼茫的感動。也感謝上天厚我。
最重要的:為了尊重原住民的文化與歷史的延續,對立霧溪(下圖),對崇德,我們是否應該加註發音:Takkiri?!而這只是一個小例子。我認為應該做得更全面性。不知原民會贊同否?

沒有留言:

網誌存檔